Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Мій ласкавий. (переклад з Виктория Р) - ВІРШ

logo
М.С.: Мій ласкавий. (переклад з Виктория Р) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мій ласкавий. (переклад з Виктория Р)

Життя моє усе в рожевім цвіті,
В огні кохання веселково виграває,-
Бо я до Тебе йду, щоби зігрітись,
Від хвилювання і душа, і серце тане...

Іскринка та, що світиться в очах,
Мене зігріє милий, навіть, в стужу.
В Твоїх обіймах, ніби, у шовках,
Я насолоджуюсь й щаслива буду!

Мене хвилює запах Твого тіла,
І ніби музика звучить Твій стогін.
Ти з насолодою зробив, що я хотіла,
Торкнувся ніжно так до лона...

Чарівний вечір, ложе, і вогні згасають,
Твій подих так лоскоче вії.
Цілую, любий, в плечі й забуваю,-
Ми, ніби, птахи в небі синім!

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=629796

ID:  890094
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Поема
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 28.09.2020 22:03:45
© дата внесення змiн: 28.09.2020 22:03:45
автор: М.С.

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Тетяна Горобець (MERSEDES), Виктория - Р, Валентина Рубан, Катерина Собова
Прочитаний усіма відвідувачами (393)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Валентина Рубан, 04.10.2020 - 23:48
Неперевершено. Чудово. Прекрасно 16 16 16
 
Чудовий переклад!!! Майстерно!!! 12 12 16 give_rose give_rose give_rose hi
 
Виктория - Р, 29.09.2020 - 09:47
Дякую,Вам,за чудовий переклад! 22 16
 
Катерина Собова, 29.09.2020 - 09:16
12 12 12 Вдалий переклад!
 
Ніна Незламна, 29.09.2020 - 08:27
12 12 16 Майстерно! friends give_rose 22 22 21 shr
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: