Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Янош Бусел: Не заламуй руки…. - ВІРШ

logo
Янош Бусел: Не заламуй руки…. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Не заламуй руки….

Янош Бусел :: Не заламуй руки….
                       С. Єсєнін.
                       Переклад на
                       українську...

Не заламуй руки – знесені мости,
Мені інша мила, а зовсім не ти.

Інші стежки ловлять шурхіт підошов-
Я не тебе бачу, не до тебе йшов.

Серцю вже всерівно - не твоє воно.
Просто ...закортіло глянути в вікно.

                     Оригінал.

Не криви улыбку, руки теребя,
Я люблю другую, только не тебя.

Ты сама ведь знаешь, знаешь хорошо-
Не тебя я вижу, не к тебе пришёл.

Проходил я мимо, сердцу всё равно-
Просто захотелось заглянуть в окно.



ID:  826561
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 23.02.2019 13:18:43
© дата внесення змiн: 23.02.2019 13:18:43
автор: Янош Бусел

Мені подобається 6 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (457)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Любов Ігнатова, 23.02.2019 - 21:30
Відкрила Вас, як перекладача. Дуже гарно вийшло!
 
Янош Бусел відповів на коментар Любов Ігнатова, 24.02.2019 - 20:01
Дякую, Колего... Та по одному твору важко оцінити переклад і перекладача... Я регулярно серед авторських віршів поміщаю переклади... Єсєніна, Блока... Лермонтова... 39 give_rose apple give_rose 39 Приведу один...Короткий.... Вітрило…

Із М. Ю. Лермонтова...

В туманно - синім водограї
Вітрило мріє в далині!..
Що жде його в чужому краї,
Що згасло в рідній стороні?..

Вітрець повіє - хвиля грає,
І щогла хилиться гнучка…
Воно не долі там шукає
І не від радості втіка!..

А поряд - струмінь із блакиті,
Хмаринка промінь сонця п’є…
Вітрило ж бурю зве щомиті,
Немов би буря щось дає!..
*
* *
Парус
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..

Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит...
Увы! он счастия не ищет
И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
Вітрило
 
Ганна Верес, 23.02.2019 - 21:21
12 12 12
 
Янош Бусел відповів на коментар Ганна Верес, 24.02.2019 - 19:45
39 give_rose apple give_rose 39 hi
 
JuliaN, 23.02.2019 - 19:16
12 гарна робота. flo13
 
Янош Бусел відповів на коментар JuliaN, 24.02.2019 - 19:42
39 give_rose apple give_rose 39 Дякую, Колего.... hi
 
У цьому неважко пересвідчитись, є в мене невеличкий перекладацький досвід. І ось що цікаво: скільки я не підступався до Єсєніна – нічого путнього в мене не виходило. А у Вас чудовий переклад з'явився! Справжній художній переклад... Вітаю з перемогою!
 
Янош Бусел відповів на коментар Віктор Чернявський, 24.02.2019 - 19:39
hi Вдячний, Колего!....Приємно читати таке...Глянув Вам в лице,- і ще більше ціню Вашу думку,- Це лице Мислителя.... 39 friends apple friends 39 hi
 
Касьян Благоєв, 23.02.2019 - 15:37
а цікаво бачити відчуття іншого через слово його! - цікаво!
 
Янош Бусел відповів на коментар Касьян Благоєв, 23.02.2019 - 18:26
12 Згоден,- Це дійсно цікаво... І правдиво!... 39 friends flo25 friends 39 hi
 
Олекса Удайко, 23.02.2019 - 13:24
smile Неперевершений майстер художніх перекладів - Ви, Яноше! friends
 
Янош Бусел відповів на коментар Олекса Удайко, 23.02.2019 - 18:22
39 apple При apple ємно... apple wink 39 hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: