Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Валерій Яковчук: Павлюк Трус, Вечірній сонет - ВІРШ

logo
Валерій Яковчук: Павлюк Трус, Вечірній сонет - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Павлюк Трус, Вечірній сонет

Все будить вітер озеро зі сну.
Переливаються у хвилях береги...
І не шумлять так буйно ситняги –
Не розколише пісня далину.

Верба зелена хилить голову сумну.
А тіні привидом клубочаться на дні.
Як місяць зникне в хмарній глибині –
Зоря розцвітить неба синизну.

Гаї над озером купають чари-сни,
В затишку журяться прив’язані човни
І весла з клена втоплені у сон.

Мовчить село... А  в серці дзвін... акорди...
Зривається з грудей мажорний тон
І тінь віків колише буйно, гордо.

Паўлюк Трус
Вячэрні санет 

Хвалюе ціха возера вятрынь. 
Пераліваюцца у хвалях берагі... 
І не шумяць так буйна сітнягі – 
Не раскалыша песня далячынь.

Вярба зялёная схілілася на плынь. 
А сцені ў цемені кудзеляцца на дне. 
Як месяц кволы ў хмарах патане 
І зацвіце ў зарніцах неба сінь. 

Гаі над возерам купаюць чары-сны, 
Ў зацішку журацца рыбацкія чаўны, 
Кляновы вёслы дрэмлюць на вадзе. 

Маўчыць сяло... А ў сэрцы звон... акорды... 
Мажорны тон зрываецца з грудзей 
І цень вякоў калыша буйна-горда.

ID:  808712
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 03.10.2018 16:46:45
© дата внесення змiн: 03.10.2018 16:46:45
автор: Валерій Яковчук

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (290)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 12.10.2018 - 12:14
Чудова картина природи. І мова білоруська була чудова...доки була жива.
 
Валерій Яковчук відповів на коментар Вікторія Т., 16.10.2018 - 20:16
Щиро дякую. Я не вважаю її мертвою. Вона жива і є надія, що зазвучить голосніше.
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: