Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Анатолій Волинський: * * * (переклад) - ВІРШ

logo
Анатолій Волинський: *       *       * (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 6
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

* * * (переклад)

Анатолій Волинський :: *       *       * (переклад)
       А. Пушкин.

Я пережил свои желанья,
Я разлюбил свои мечты;
Остались мне одни страданья,
Плоды сердечной пустоты.

Под бурями судьбы жестокой
Увял цветущий мой венець – 
Живу печальный, одинокий,
И жду:придёт ли мой конец?

Так, поздним хладом поражённый,
Как бури слышен зимний свист,
Один – на ветке обнажённой
Трепещет запоздалый лист.

          Переклад
  
Я пережив свої бажання,
І свої мрії розлюбив;
Одні лишилися страждання,
І пустку в серці розплодив.

Під бурями років жорстоких
Зів’яв квітучий мій вінець – 
Живу печальний, одинокий,
Чекаю: чи прийде кінець?

Так, пізнім холодом змарнілий,
Мов взимку бурі чую свист,
Один – на гілці спорожнілій
Тріпоче запізнілий лист!..  


ID:  773053
Рубрика: Поезія, Портретна поезія
дата надходження: 24.01.2018 10:30:01
© дата внесення змiн: 07.04.2018 20:05:09
автор: Анатолій Волинський

Мені подобається 48 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Н-А-Д-І-Я, A.Kar-Te, Любов Іванова, Надія Рубінська, Любов Вишневецька, Світлана Моренець, OlgaSydoruk, Svitlana_Belyakova, Надія Башинська, Виктория - Р, Леонід Луговий, Світлая (Світлана Пирогова), Лілея1
Прочитаний усіма відвідувачами (2112)
В тому числі авторами сайту (90) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (3):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Виктория - Р відповів на коментар Леонід Луговий, 24.01.2018 - 21:01
Льоню, дякую Вам, друже 16 ny1 31
 
Надія Башинська, 24.01.2018 - 19:44
12 16 12 16 12 У, МОЛОДЕЦЬ!!! 19 22 22 21
 
КВолынский відповів на коментар Надія Башинська, 24.01.2018 - 19:46
Дякую, Надія! 16 22 22 flo12
 
Н-А-Д-І-Я, 24.01.2018 - 19:06
12 12 16 17 Чудовий переклад, Толю..Мабуть, тобі під настрій... 21 21 22 22 friends tender good writer
 
КВолынский відповів на коментар Н-А-Д-І-Я, 24.01.2018 - 19:19
Дякую, Надя! Подумаю. 16 22 22 flo11
 
Виктория - Р, 24.01.2018 - 19:06
Гарний переклад, дякую Вам Анатолію, 12 16 21 flo26
 
КВолынский відповів на коментар Виктория - Р, 24.01.2018 - 19:18
Дякую, Выкторія! 16 22 22 flo11
 
give_rose Удачный перевод! friends 39 22 22
 
КВолынский відповів на коментар Малиновская Марина, 24.01.2018 - 19:00
Благодарю, Морская! 16 22 22 flo12
 
Ніколи не пробувала перекладати вірші, думаю, що нелегко. Ваш переклад сподобався. 12 flo11
 
КВолынский відповів на коментар Світлая (Світлана Пирогова), 24.01.2018 - 18:33
Дякую, Світлано! 16 22 22 flo12
 
Любов Іванова, 24.01.2018 - 16:32
Абсолютно досконалий переклад. 12 12 12 16 Ось де я можу повчитися перекладу, перш ніж колись спробувати... 19 21 16 16
Лиш би не відповідав Ваш особистий настрій змісту, бо трішки сумно.. flo26 apple
 
КВолынский відповів на коментар Любов Іванова, 24.01.2018 - 16:47
Дякую, Люба! Приходиться деколи сумувати 16 22 22 31 flo11
 
Наташа Марос, 24.01.2018 - 13:50
wink У Вас отлично получается!!! ok 32 31
acute Но... не стоит о грустном!!! angel ny1 flo12
 
КВолынский відповів на коментар Наташа Марос, 24.01.2018 - 14:49
Благодарю, Наташа! 16 22 22 flo12
 
Миколай Волиняк, 24.01.2018 - 13:49
smile friends friends
 
КВолынский відповів на коментар Миколай Волиняк, 24.01.2018 - 14:47
friends friends friends
 
dashavsky, 24.01.2018 - 12:11
12 17 Живу сумний, одинокий... friends friends friends
 
КВолынский відповів на коментар dashavsky, 24.01.2018 - 12:14
Печаль в Україні теж Є!Дякую! friends friends friends
 
Амелин, 24.01.2018 - 11:55
12 А.С. был бы доволен (наверное) wink hi friends friends
 
КВолынский відповів на коментар Амелин, 24.01.2018 - 12:09
Благодарю! friends friends friends
 
Лілея1, 24.01.2018 - 11:07
Переклад вартий уваги 12 16
 
КВолынский відповів на коментар Лілея1, 24.01.2018 - 11:30
Дякую! 16 22 22 flo11
 
Чайківчанка, 24.01.2018 - 10:45
give_rose 12
 
КВолынский відповів на коментар Чайківчанка, 24.01.2018 - 10:47
Дякую! 16 22 22 flo12
 
Майстерно! 12 flo26
 
КВолынский відповів на коментар Галина_Литовченко, 24.01.2018 - 10:37
Дякую, Галино! 16 22 22 flo11
 

Сторінки (3):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: