Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Максим Тарасівський: Занедбаний простір* - ВІРШ

logo
Максим Тарасівський: Занедбаний простір* - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Занедбаний простір*

*вільний переклад вірша Ron Koertge (оригінал і анімаційний фільм за віршем нижче):

Пакую валізу, як вчив мене тато:
"Спочатку навколо усе розкладай.
Бери половину, все решта занадто.
Білизну в сувої щільненько згортай.
Тоді сорочки, аби їх не зібгати.
Штани лише навпіл. В проміжки ховай
Шкарпетки (оцих не буває багато).
Пасок. Черевики під кришку додай.
Пальто надягай і сміливо рушай".

Валізу із татом складав я ізмалку,
Шкарпетки згортав у незграбні кавалки,
Бувало, між речі, регочучи, ліз.
Отак ми єднались. Навколо валіз.

У років дванадцять я міг вже за тата
Заплющивши очі, валізу зібрати.
І мама те саме зробила б, можливо,
Та навичок їй бракувало важливих.
Коли ж тато в подорож знову рушав,
Я завжди від нього на слово чекав.
Він слав СМС - о, небесная манно! -
Для мене важливе його: "Бездоганно".

Жахливий був похорон. Тато лежав,
І простір порожній його огортав.
Я плакав і думку крізь сльози гадав:
"Того, хто цей простір отак занедбав,
Ніхто пакуванню валіз не навчав".

2017

NEGATIVE SPACE by Ron Koertge

My dad taught me to pack: lay out everything. Put back half. Roll things that roll. Wrinkle-prone things on top of cotton things. Then pants, waist-to-hem. Nooks and crannies for socks. Belts around the sides like snakes. Plastic over that. Add shoes. Wear heavy stuff on the plane.
We started when I was little. I’d roll up socks. Then he’d pretend to put me in the suitcase, and we’d laugh. Some guys bond with their dads shooting hoops or talking about Chevrolets. We did it over luggage.
By the time I was twelve, if he was busy, I’d pack for him. Mom tried but didn’t have the knack. He’d get somewhere, open his suitcase and text me—”Perfect.” That one word from him meant a lot.
The funeral was terrible—him laid out in that big carton and me crying and thinking, Look at all that wasted space.

Трейлер: https://youtu.be/W9HrvEbH0ic 

Анімація представлена в рамках конкурсної програми 24-го міжнародного фестивалю анімаційного кіно КРОК, що відбувається цього листопада в Києві, в Будинку кіно

ID:  762182
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 25.11.2017 09:11:26
© дата внесення змiн: 25.11.2017 09:54:52
автор: Максим Тарасівський

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Вікторія Т.
Прочитаний усіма відвідувачами (417)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 25.11.2017 - 12:45
Який пронизливий текст!Коли вони пишуть оці свої нібито прості оповідки, я зажди боюся кінця.Кінець вбиває наповал.Гарний переклад!
 
Максим Тарасівський відповів на коментар Вікторія Т., 27.11.2017 - 06:33
Справді, вкласти в коротенький текст стільки всього... - а там всього доста та більше. Вражений був у серце тим мультиком і текстом, із якого він виріс. Все ж таки анімація - велике, дійсне, не обмежене дитячою авдиторією мистецтво. А про поезію годі й казати.
 
Ulcus, 25.11.2017 - 09:49
англійської не знаю, тому не можу оцінити якість перекладу; що таке вільний вірш - теж не дуже уявляю. головне те, що зрозуміла, про що йдеться. щемна тема, зворушлива. зверніть увагу на слово «сувої», там відбувається чергування в закритому/відкритому складі. і ще - чи не хотіли б ви кличного відмінка для слова «манна»?
 
Максим Тарасівський відповів на коментар Ulcus, 25.11.2017 - 10:09
Слушні зауваження, дуже-дуже дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: