Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: посполитий: НЕТ, НИКОГДА… (переклад власного вірша - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я не верю в неизбежность... А совесть...Убийца тоже считает, что поступает по совести...
Натали Вадис, 29.05.2015 - 12:53
Наше отношение - наше развитие, а плюс и минус присутствует и балансирует во всех мыслях и действиях...
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А кто определил, что есть плюсом. а что минусом? КТО?!
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Правильным или неправильным выбор делает только наше к нему отношение...
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я не хочу говорить неправду...На это нелегко решиться...Ведь и вправду можешь ...просто не выдержать бремени... Но если решился...тогда уже всё равно... посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо...Новедь действительно, лучше сожалеть о том, что не сложилось. чем о том, что даже не попробовал...
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я...не люблю незавершённости...во всем...Лучше разочароваться(не факт!) в реальности, чем...сожалеть о том, что так и не решился...
Натали Вадис, 29.05.2015 - 00:06
В жизни так бывает, и эта мысль замечательно донеслась в обоих вариантах)
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за...кгм...комплимент Знаю...жаль..очень жаль...
Богданочка, 02.08.2014 - 22:42
Чудовий вірш. Обидва варіанти гарні. І хоч я сама люблю більше українську мову, та цей вірш чомусь легше читається на російській. " Падшый ангел... не утонуть в моих обьятьях..."гарно дуже...
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну не знаю,Вам збоку видніше . Я,коли писав,то думав українською.Для мене російська версія трохи "сурогатна".Хоча погоджуюсь,російською вірш таки зрозуміліший. В українській версії багато недомовок,зрозумілих лише авторові. Дякую Вам,що завітали Дід Михалич, 08.07.2014 - 01:29
Скажіть, а в мене ліве око гарніше, ніж праве, чи навпаки?) Вибачте, та це риторичне питання, я читав своїй дівчині, їй українською сподобалось, а мені - російською... Але це лиш моя суб*єктивна думка... Скільки людей - стільки й думок...
посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую і тобі. і твоїй дівчині Знаєш. мені здається (але це теж моя суб'єктивна думка ),що якби це були окремі вірші,то були б рівноцінні. а от,як переклад російський трохи програє. Ну не зміг я точно настрої та інтонації передати.а з перекладом взагалі цікаво вийшло . сиджу собі сьогодні на рибалці,настрій пречудовий,кльов те,що треба. Мугикаю собі під носа романси Вертинського(був колись такий співак,та ти.мабуть,знаєш)... Є в нього один романс "Скажите,почему". Я, чесно кажучи і слів усіх не пам'ятаю,але мугиканню це не заважає І раптом мене "прошибає" Твою мать, оце "скажите,почему",це ж ключ до перекладу мого вчорашнього вірша. Отак і переклав з вудкою в руках)))І коропа "нехілого" зловив Нє,дівчині твоїй окреме ДЯКУЮ! Оце я лоханувся ... Ще вночі мене терзали підозри і сумніви... Сьогодні вирішив таки уточнити... "Скажите,почему..." ви конував Петро Лещенко... Стареем,батенька, стареем. Хоча,до свого вірша,я додав би зовсім іншу "озвучку". посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А якою мовою краще? Тільки чесно.Дякую за комент. посполитий відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Можливо.Щось мені не дуже сподобалось.
|
|
|