Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лана Сянська: ВСПОМИНАЯ О СИЛЬВИИ ПЛАТ… - ВІРШ

logo
Лана Сянська: ВСПОМИНАЯ О СИЛЬВИИ ПЛАТ… - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 4
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

ВСПОМИНАЯ О СИЛЬВИИ ПЛАТ…

Лана Сянська :: ВСПОМИНАЯ О СИЛЬВИИ ПЛАТ…
Одиночество безумной девочки. Сильвия Плат
(27 октября 1932 – 11 февраля 1963 )

«Утонуть – есть немало путей!» (ЭПИТАФИЯ. Сильвия Плат»)
                                   ***

Вспоминая о Сильвии Плат, 11 февраля, в день, когда она,  50 лет тому назад, нашла свой «путь утонуть» -  прочтите ее стихи, вспомните ее, безумную девочку, которая оставила свою исповедь не Богу, а нам, читателям…. А еще Америке с ее идолами, миру с его безумными мельницами жестокости, равнодушия, ненависти…  Она писала : «Я больше не буду разговаривать с Богом!»,  когда умер ее отец. Ей было всего восемь… Экстаз смерти посещал ее еще в ранней юности.
Какой она была? Это все в стихах. Да, они нервны и беспокойны,эмоционально безысходны, метафизически соизмеримы только с ее чрезвычайной чувственностью в отчаянном метании между экстазом любви, смерти и сплина.  А еще… Сильвия любила море и ненавидела  больницы.
Тед  Хьюз… в стихотворении Pursuit, она сравнивая своего мужа с пантерой и  пророчески предрекла: «Однажды я приму смерть от него».
Наверное, она обладала неким даром предвидения своей судьбы, чувствуя изнутри толчки к краю бездны. 

Надпись на ее гранитном надгробье:
«even amidst fierce flames the golden lotus can be planted»
«даже в условиях ожесточенного  пламени может вырасти золотой лотос»

P.S. тут ее биография http://www.livelib.ru/author/228694... 
а еще есть фильм о ней, "Сильвия" http://my-hit.ru/film/11336/online
                                      ***
…Февраль, 1963 –го. В доме без телефона с замёрзшими батареями было очень холодно, дети болели, и сама она находилась в тяжёлой депрессии, и  это случилось  11-го…
Американский психиатр Джеймс Кауфман ввёл новый термин в психологии — «эффект Сильвии Плат», как  феномен более частого появления психических отклонений у творческих людей.


                                      ***
Перевела несколько ее стихотворений. Одно из них:

http://www.internal.org/Sylvia_Plath/Frog_Autumn
Frog Autumn
by Sylvia Plath

Summer grows old, cold-blooded mother.
The insects are scant, skinny.
In these palustral homes we only
Croak and wither.
 
Mornings dissipate in somnolence.
The sun brightens tardily
Among the pithless reeds.
Flies fail us. he fen sickens.

Frost drops even the spider.
Clearly The genius of plenitude
Houses himself elsewhwere.
Our folk thin Lamentably.

Жаба Осінь
(спроба перекладу)

Старіє  літо, наче зимноводна жаба.
Вже немічних комах все менше.
І ми всихаємось ,нема повітря в жабрах,
У цьому  нас не перевершать.

Розсіяна сонливість кане в ранок.
Спізніле сонце ще заледве  світить
На  копошіння  мух очеретянок.
Їм час уже у смерть летіти.

Як нудить від цього болота.
Не пошкодують морози і павуків.
В помешканнях  поселиться гидоtа
Все  геніально тонко в сконі днів.

ID:  399865
Рубрика: Поезія, Присвячення
дата надходження: 10.02.2013 13:11:14
© дата внесення змiн: 10.02.2013 13:11:14
автор: Лана Сянська

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (3438)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Karlsson, 13.01.2018 - 02:38
шкода, що "Мені подобається" friends дозволено відзначити єдиний раз.. і той без знаку оклику biggrin.
Лана, дякую за цикл перекладів, історичних та біогафічних ремарок. Продовжуйте, будь ласка 12
 
Віктор Ох, 11.02.2013 - 23:19
Психопатології в кожній душі вистачає.
Депресія - штука важка.
А переклад Ваш, Лано - чудовий!
 
12 цікавий вірш 22 give_rose
 
 

Это случилось 11 февраля в Примроуз-хилле (теперь — по адресу Фицрой-роуд, 23), в доме, где жил когда-то Йейтс…
" Умирать - это искусство"( Sylvia Plath )
 
 
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: