Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Лана Сянська: в эту комнату никто не заглянет хоть повесся (поетичний переклад вірша автора С. В. ) - ВІРШ
в эту комнату никто не заглянет хоть повесся (поетичний переклад вірша автора С. В. )
Сид Валерий
в эту комнату никто не заглянет хоть повесся...
http://www.stihi.ru/2010/01/19/2783
в эту комнату никто не заглянет хоть повесся
отпоют к утру трамваи "со святыми упокой"
доживёшь как дожуёшь эту корочку повеса
убывает мудрость женщин да и сам ты никакой
в это лето ничего не произойдёт в природе
плюс на минус будет минус в человеческой среде
чем играть такие роли лучше б умер ты при родах
не прознав о боли сердца и курения вреде
виртуальные поступки хошь-не хошь а выйдут боком
ты своё откукарекал можешь и не рассветать
а взаправдашная жизнь эх далёко да глубоко
сколько ж можно виртуально этот срок тебе мотать
в этих кляузных стишках просто отбываешь номер
челобитную Спаситель не приемлет от тебя
просто ехал на край света да в трамвае взял да помер
никчемушный разнелюбый не жалея не любя
(Переклад українською)
а ніхто й не заглянЕ в цю кімнату хоч повісся
і удосвіта трамваї відспівають парастас
дожиєш як доглодаєш свою кісточку гульвіса
і глупішають панянки та й і сам уже не ас
цього літа вже нічого не обіцяно від Бога
плюс на мінус вийде мінус в середовищі людськім
аніж буть у такій ролі краще вмерти при пологах
поки зліва не боліло й не зашкодив нікотин
віртуальні походеньки хоч-не-хоч а вийдуть боком
ти своє відпіяв півнем можеш і не розсвітать
а життя-буття насправжнє ох далеко і глибоко
скільки ж можна світ ловити віртуалом рачкувать
у цих кляузних віршАх далі тягнеш свого плуга
і Спаситель чолобитну не прийме бувай отак
просто їхав на край світу у трамваї врізав дуба
негодящо занелюбий на любов падкий дивак
Прекрасний переклад чудового вірша! Кожен гарний по своєму. В кожного свій колорит. В першому - славне російське занепадництво, у другому - український смак життя! За таланти!
Лана Сянська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00