Алина Верская: Вибране

Еkатерина

Матерь скорбная… Stabat mater

                                                                         Ибo  чтo  для  oгня  дoждь,  тo  для  гневa  сoстрaдaние.

   Матерь  скорбная  стояла,
   у  креста  с  висящим  Сыном
   в  сокрушении,  в  слезах...
               Душу  ей,  как  острым  жалом,
               как  булатом  ненасытным
               смертный  ужас    пронизал.

   О,  сколь  страшен,  сколь  печален
   жребий  Матери  Блаженной:
   Видеть  сына  на  кресте!
               Зреть  восславленного  чада
               окровавленные  члены,
               муки  и  позор  страстей.
 
   Кто  сдержать  сумеет  слёзы,
   слыша  тяжкое  стенанье
   светлой  Матери  Христа?
               Кто  не  грянет  с  нею  оземь
               там,  где,  тёрном  увенчанный,
               Сын  он  на  Лобном  месте  встал?

   За  людские  согрешенья
   мать  увидела  Исуса
   в  казнях,  битого  плетьми.
               В  поруганьи,  в  поношеньи,
               Он,  средь  супостатов  гнусных,  -
               мукой  смертною  томим.

   О,  Любви  Источник  Истый,
   дай  делить  твои  терзанья,
   дай  скорбеть  у  этих  ног!
               Сердца  скудного  коснись  ты
               полыхающею  дланью,
               чтоб  любить  как  ты  я  смог.

   Мать  Святая,  сотвори  же,
   чтобы  тяжкость  крестной  муки
   отлилась  в  нутро  моё!
               За  того,  кто  духом  движим,
               за  меня  изранен  дестью,
               призови  страдать  вдвоём!

   Ты  позволь  рыдать  с  тобою
   над  Распятым  век  за  веком,
   настежь  душу  отворя!
               Дивной  я  горю  алчбою:
               стать  твоих  рыданий  эхом,
               у  креста  Царей  Царя.

   Пресвятая  Девоматерь,
   так  не  будь  ко  мне  сурова:
   удели  своих  скорбей,
               путь  страстной  подай  стократно,
               ниспошли  мне  смерть  Христову,
               чтоб  познал  я  подвиг  сей.

   Дай  и  мне  сквозные  раны,
   дай  упасть  под  страшной  ношей,
   крови  Сына  причасти!
               Мне  презренен  адский  пламень,  -
               будь  же  рядом,  Матерь  Божья,
               днём,  что  Ангел  возвестит.

   Сделай  крест  защитным  знаком,
   смерть  -  высоким  воскресеньем,
   благодатью  обогрей!
               И,  когда  я  встану,  нагий,
               под  ворот  Эдемских  сенью,
               встреть,  о  светоч  Матерей!

2010  г.

Перевод  древнего  гимна.  Оригинал:

Stabat  mater  dolorosa  |  Стояла  Мать  скорбящая  |
juxta  Crucem  lacrimosa,  |  Возле  креста  в  слезах,  |
dum  pendebat  Filius.  ||  Когда  на  нем  висел  Сын,  ||

Cuius  animam  gementem,  |  Чью  душу  стенающую,  |
contristatam  et  dolentem  |  Сочувствующую  и  страдающую,  |
pertransivit  gladius.  ||  Пронзил  меч.  ||

O  quam  tristis  et  afflicta  |  О,  как  печальна  и  сокрушенна  |
fuit  illa  benedicta,  |  Была  Она,  благословенная  |
mater  Unigeniti!  ||  Мать  Единорожденного!  ||

Quae  maerebat  et  dolebat,  |  Как  горевала  и  страдала  |
pia  Mater,  dum  videbat  |  Благочестивая  Мать,  когда  видела  |
nati  poenas  inclyti.  ||  Муки  Сына  восславленного.  ||

Quis  est  homo  qui  non  fleret,  |  Кто  из  людей  не  заплакал  бы,  |
matrem  Christi  si  videret  |  Мать  Христа  увидев  |
in  tanto  supplicio?  ||  В  таких  мучениях?  ||

Quis  non  posset  contristari  |  Кто  может  не  посочувствовать  |
Christi  Matrem  contemplari  |  Матери  Христа,  наблюдая  |
dolentem  cum  Filio?  ||  Страдания  Её  вместе  с  Сыном?  ||

Pro  peccatis  suae  gentis  |  За  грехи  своего  рода  |
vidit  Iesum  in  tormentis,  |  Видела  она  Иисуса,  в  муках  |
et  flagellis  subditum.  ||  Плетям  подставленного,  ||

Vidit  suum  dulcem  Natum  |  Видела  Сына  милого,  родного,  |
moriendo  desolatum,  |  Умирать  оставленного,  |
dum  emisit  spiritum.  ||  Испускающего  дух.  ||

Eia,  Mater,  fons  amoris  |  О,  Мать,  источник  любви!  |
me  sentire  vim  doloris  |  Дай  мне  почувствовать  силу  страданий  |
fac,  ut  tecum  lugeam.  ||  И  скорбеть  вместе  с  Тобой.  ||

Fac,  ut  ardeat  cor  meum  |  Заставь  гореть  сердце  моё  |
in  amando  Christum  Deum  |  В  любви  к  Христу  Богу  |
ut  sibi  complaceam.  ||  И  с  собой  быть  в  согласии.  ||

Sancta  Mater,  istud  agas,  |  Святая  Мать,  сделай  это;—  |
crucifixi  fige  plagas  |  Распятого  муки  |
cordi  meo  valide.  ||  В  моём  сердце  укрепи.  ||

Tui  Nati  vulnerati,  |  Твоего  раненого  сына,  |
tam  dignati  pro  me  pati,  |  Достойно  принявшего  муки  за  меня,  |
poenas  mecum  divide.  ||  Страдания  со  мною  раздели.  ||

Fac  me  tecum  pie  flere,  |  Позволь  мне  рыдать  с  Тобою,  |
crucifixo  condolere,  |  Сострадать  распятому,  |
donec  ego  vixero.  ||  Пока  я  буду  жив.  ||

Iuxta  Crucem  tecum  stare,  |  У  креста  с  Тобою  стоять,  |
et  me  tibi  sociare  |  Тебе  всей  душой  сопутствовать  |
in  planctu  desidero.  ||  В  плаче  хочу.  ||

Virgo  virginum  praeclara,  |  Дева  из  дев  Пресветлая!  |
mihi  iam  non  sis  amara,  |  Уже  не  будь  горька  для  меня,  |
fac  me  tecum  plangere.  ||  Позволь  мне  рыдать  с  Тобою.  ||

Fac,  ut  portem  Christi  mortem,  |  Позволь  разделить  с  Тобой  смерть  Христа,  |
passionis  fac  consortem,  |  Страсти  сделай  причастником  |
et  plagas  recolere.  ||  И  раны  освежи.  ||

Fac  me  plagis  vulnerari,  |  Пусть  меня  ранят  ударами,  |
fac  me  Cruce  inebriari,  |  Дай  мне  упиться  крёстной  мукой  |
et  cruore  Filii.  ||  Из-за  любви  к  Сыну.  ||

Flammis  ne  urar  succensus,  |  В  пламени  я  не  сгорю,  зажженный  |
per  te,  Virgo,  sim  defensus  |  Тобою,  Дева,  и  буду  защищён  |
in  die  iudicii.  ||  В  день  Страшного  суда.  ||

Christe,  cum  sit  hinc  exire,  |  Христос,  когда  бренный  мир  покинуть  будет  суждено,  |
da  per  Matrem  me  venire  |  Дай  мне  Матерью  твоей  прийти  |
ad  palmam  victoriae.  ||  к  победе.  ||

Quando  corpus  morietur,  |  Когда  тело  умрёт,  |
fac,  ut  animae  donetur  |  Даруй  моей  душе  |
paradisi  gloria.  Amen.  ||  Райскую  славу.  Аминь.

Иллюстрация  (с  разрешения  автора):
http://s469.photobucket.com/user/ponochevny/media/4f85b63a.jpg.html?sort=3&o=141

: https://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=506917
дата надходження 23.06.2014
дата закладки 23.06.2014